Wednesday, December 23, 2009

(Lyrics)Only My Railgun

This time the song I translated JUST before Christmas ^.^. "Only My Railgun" by "fripside"


Romanji Version
hanatte!kokoro ni kizanda yume o mirai sae okizari ni shite,
genkai nado shiranai iminai!
kono chikara ga hikari chirasu sono saki ni harukana omoi o.

Aruitekita kono michi o furi kaeru koto shika
dekinainara...ima koko de subete o kowaseru

kurayami ni ochiru machinami, hito ha doko made tachimukaeru no
kasokusuru sono itami kara dareka o kitto mamoreru yo

Looking!
The blitz loop this planet to search way
only my RAILGUN can shoot it. ima sugu
karada jyuu o hikari no hayasa de
kake megutta tashikana yokan,

tsukame!nozomu mono nara nokosazu, kagayakeru jibun rashisa de,
shinji teru yo ano hi no chikai o
kono hitomi ni hikaru namida sore sae mo tsuyosa ni naru kara.

Tachi tomaru to sukoshi dake kanjiru setsunasa ni,
tomadou koto nai nante uso ha tsukanai yo

sora ni mau coin ga egaku houbutsusen ga kimeru unmei
uchidashita kotae ga kyou mo watashi no mune o kakke meguru

Sparkling!
The shiny lights awake true desire
Only my RAILGUN can shoot it. kanarazu
tsurameiteku  tomadou koto naku
kizutsuite mo hashiri tsuzukeru

nerae!rin to kirameku shisen ha kurui naku yami o kirisaku
moyoi nante fuki tobase ba ii
kono kokoro ga sakebu kagiru dare hitori jama nado sasenai

hakanaku mau musuu no negai ha
kono ryoute ni tsumotte yuku
kirisaku yami ni mietekuru no ha
omoku fukaku setsunai kioku

iro asete ku genjitsu ni yureru
zetsubou ni ha maketakunai
watashi ga ima watashi de aru koto
mune o hatte subete o hokoreru!

Looking!
The blitz loop this planet to search way.
Only my RAILGUN can shoot it. ima sugu
karada jyuu o hikari no hayasa de
kake megutta tashikana yokan

hanatte!kokoro ni kizanda yume o mirai sae okizari ni shite
genkai nado shiranai imi nai!
kono chikara ga hikari chirasu sono saki ni harukana omoi o


Translated Version
Shoot out, and let go of the dreams that is etched on your heart and even the future.
It know no limit, it holds no meaning.
Using this power, to deliver a distant wish to the place where the light disperses.

If I could only look back at the path which I have taken,
if I couldn't do even that, I would destroy everything right here.

As the street plunges into darkness, how far will human resist,
I'm sure you are able to save someone from this accelerating pain.

Looking!
The blitz loop this planet to search way.
Only my RAILGUN can shoot it, right now.

A certain sensation ran through my body,
at light speed.

If you desire!Take hold of it and leave nothing behind,and shine as yourself.
I still belive in the oath you made that day,
as even these shining tears in my eyes, will become my strength.

As I stand still I felt a slight sensation of constriction,
I would not lie about how I've never been at a loss.

The coin that dances in the sky draws, the line of deciding fate.
The answer which I shot out, still runs through my body even today.

Sparkling!
The shiny lights awake true desire.
Only my RAILGUN can shoot it definitely,
Penetrate it without hesitation,
As Even if i'm hurt, I will keep on running.

Aim!with those dignified glittering eye sight, and cut through the darkness with no deviation,
The feeling of being lost, should be sent out flying.
As long as this heart keep on calling, I will not anyone get in my way.

The infinite number of wishes which is fleeting in the skies,
is piled up in both of my arms.
The thing which is seen in this cut up darkness,
is a deep and dark, unbreakable memory

The fading colors shakes up reality,
i do not want to lose to despair,
I am now, proud to be me.

Looking!
The blitz loop this planet to search way,
Only my RAILGUN can shoot it. right now
A sensation that passes through my body at light speed.

Shoot out, and let go of the dreams that is etched on your heart and even the future.
It know no limit, it holds no meaning.
Using this power, to deliver a distant wish to the place where the light disperses.

Tuesday, December 15, 2009

(Lyrics)ツキアカリのミチシルべ(Tsukiakari no Michishirube)

For the first time , I tried to translate the song into something that still sounds ok even after translation , but it seems to fail quite abit.Hope you guys like it ^.^. The song is "Tsukiakari no Michishirube" by "Stereopony"





Romanji Version
Kotae no nai mai nichi ga,
tada sugi te yuku jikan ga,
kore kara saki dou naru no darou,
wakaranai...

Yami yori mo fukai yoru no kodoku ni
madowasareteta,
dareka ni ima kizuite hoshii....
koko kara negedashitai kara

Mado kara mieru asayake
heya ni nari hibiku oto
ara-mu ni okosarete
usukurai naka ie tobi dasu yo,
kaban no naka ni ha
nani mo kawaranai heibon tsumekonde
soshite itsumo no basho e

darekaga itta kotoba ga,
kini natte madowasarete
arasoi taku nante nai kara
nani mo ienai
yume ya risou ha aru keredo
kimochi bakari saki itte
genjitsu wa zutto ushiro kara
boku o miteru

nee dareka ga oshiete
minna sou nano kana
kyou ga shiawase nara
sorede ii to omoerutte
osanai koro ni ha
tashikani attayo
yume o ooikaketeta
demo sore mo tooi kioku

kotae no nai mainichi ga tada sugite iku jikan ga
korekara saki dou naru no darou
wakaranai....
tsukiakari no michishirube
kumo o koe boku ni todoke
susumu beki michi o terashiteyo
kyou ga don nani kowaresou demo

nani ga attemo
nani ga attemo
shinjite tai kara
ano hi no tooi kioku yobi samasukara
wasurenai de ne mune ni kizami tsu ke

kotae ha jibun no naka ni
kanarazu aru mono dakara
akiramenai de
tsuyoku ikiru koto o yamenai de
kanashi sugi te
mae ni susume nai toki de mo
tomo ni nayami ayunda bokura ni
kaze ha fuku
doko madedemo


Translated Version

In the everyday that doesn’t offer any answer,
Time just flows on,
I don’t know what will happen to from now on.

I am confused by the loneliness in this night that is darker than darkness.
Please, someone just notice me, just so I can escape from here

The morning sunlight that is seen from the window,
A sound that is resounding in the room,
Being woke up by the alarm,
I dashed out of the house with a faint gloomy face.
Within my bag,
Is packed with never changing plainness
And also the same place.

The words of  a “someone”, Has gotten me confused as I worry more.
I don’t want to keep on this struggling.
I have these wordless dreams and ideals, but they are just feelings.
Even if I departed first, reality will always look at me from my back.


Will someone please tell me,
Is everyone the same?
Do they think that it’s fine as long as they’re happy for today.
When I was a child, and have dreams for me to chase,
I’m sure I thought the same way,
But now, that’s just a distant memory.


In the everyday that doesn’t offer any answer,
Time just flows on,
I don’t know what will happen to from now on.
The moonlight that pierces through the skies,
And shines upon the path I should take.
Even in the bleakest of days.


No matter what happens,
No matter what happens,
I still want to keep on believing,
The distant memory of before, is awakened
And carved in the depths of my heart just so I will never forget it.


The answer always exist within oneself,
It’s about not giving up and continues to live on strongly.
Please do not give up, even if the path is filled with sadness , or when you reach a dead end.
As we walk through this path which is full of distress,
The wind will keep on blowing with no boundaries.

About



This a site for me to polish my Japanese translation skills. I'm just a novice , so feel free to correct my mistakes ^.^